Tjänster
Litterär översättare
Jag översätter från engelska, danska och tyska till svenska. När jag jobbar med en översättning sätter jag stort värde på att fånga författarens röst och hitta textens ”nycklar”, för att på bästa sätt förmedla bokens känsla i den svenska utgåvan. Just nu läser jag magisterprogrammet i litterär översättning på Akademin Valand i Göteborg. Den här utbildningen är något alldeles extra – jag har lärt mig oerhört mycket och fått ovärderlig kunskap om den litterära översättningens hantverk.
Förlagsredaktör
Som redaktör arbetar jag med bokmanuset på flera olika nivåer – från berättelsens upplägg i stort och smått ner till språkets minsta beståndsdel. Det är något helt magiskt med den här processen och att få vara med när ett bokmanus svarvas fram.
Korrekturläsare
När det sista ögonparet landar på en text krävs det noggrannhet och fokus. Texten ska få komma till sin rätt utan störande korrekturfel. Jag har korrekturläst många texter och ser snabbt vad som sticker ut på fel sätt.
Litterär agent
I mitt arbete som litterär agent väver jag samman mina förlagskunskaper med de erfarenheter av service och möten som jag fick under de tolv år som jag arbetade inom hotellbranschen, samt genom min utbildning inom service management. Det är fantastiskt roligt att förutom att jobba med bokmanus även få vara en del i att böckerna når nya läsare. Som litterär agent vänder jag mig främst till författare som redan finns utgivna i Sverige och vill utforska sina möjligheter utomlands.
Referenser
Karin Wijk arbetade som förlagssekreterare på Rabén & Sjögren inom Norstedts Förlagsgrupp från juni 2011 till januari 2014. Arbetet som förlagssekreterare innehåller en lång rad arbetsuppgifter varav en är att assistera förlagschefen med möteshantering, konferensplanering, viss avtalsadministration samt protokollförande vid ledningsgruppsmöten. Dessutom ingår det i tjänsten att ha god koll på alla flöden i utgivningsarbetet, planera och medverka i många av förlagets stora evenemang, sköta administration av litteraturstöd samt anmäla titlar till olika intresseorganisationer och nomineringar. Utöver det ville Karin på egen begäran utvecklas i rollen som redaktör och projektledare, därför arbetade hon även som projektassistent i ett par bokprojekt, samt med översättning, redigering och korrekturläsning. Hon har även efter att hon slutade på förlaget arbetat åt oss som frilansande korrekturläsare.Karin skötte arbetet mycket bra och var en stor tillgång på Rabén & Sjögren såväl som på förlagsgruppen som helhet. Karin är kompetent, säker, kunnig, lyhörd, prestigelös och har mycket lätt för att samarbeta. Hon har också visat en stor vilja till att utvecklas och lära sig mer om andra arbeten på förlaget parallellt med det vanliga arbetet. Karin har varit en mycket uppskattad medarbetare både inom förlagshuset och av upphovsmän och externa samarbetspartners. Jag kan varmt rekommendera Karin till framtida arbetsgivare.
Ann Sköld
Förlagschef, Rabén & Sjögren
Karin Wijk has been collaborating with our company as a professional freelance translator since February 2016. During this time, Karin Wijk has translated approximately 100 pages from English, Danish and German into Swedish in various subject fields with a positive result.
In her work, Karin has confirmed her language knowledge, and she has shown professionalism, flexibility and responsibility. Our team has had positive experiences from this collaboration, and Karin Wijk has become a valuable member of our staff of freelance translators.
Debbie Verschueren
Vendor Manager, Translated
Vi har anlitat Karin Wijk som frilansredaktör sedan 2016. Hon har arbetat med över femton titlar, framför allt inom våra stora romance-serier. Med ett skarpt språköga och en fingertoppskänsla för genrens ton har hon punktligt levererat granskade manus till oss. Vi rekommenderar henne därför varmt!
Ellinor Ölander
Redaktör, HarperCollins Nordic
Siden 26.03.2018 har Karin Wijk været tilknyttet forlaget Saga Egmont som scout på freelancebasis. Hovedopgaven er at kontakte svenske forfattere og oversaettere med henblik på at indhente rettigheder til digital udgivelse i formaterne e-bøger, Iydbøger og Print-On-Demand i Sverige.
Som scout har Karin haft kontakt med forfattere og oversættere, eller deres
rettighedshavere. I den forbindelse har Karin videreformidlet Sagas mission: at digitalisere ældre litteratur, så det igen bliver tilgængeligt for læserne. Som en del af arbejdet, er Karin blevet sat ind i Sagas aftaler og fået kendskab til vores arbejdsmetoder.Karin arbejder selvstændigt og systematisk. Hun er opsøgende og vedholdene og er Iydhør over for rettelser. Udover at Karin er pligtopfyldende og gladelig siger ja, til nye opgaver, sa er hun ogsa god til at holde mig opdateret. Alle kvaliteter som en god freelancer besidder.
Som person er Karin nysgerrig og nem at samarbejde med. Karin har løst alle opgaver tilfredsstillende, og jeg kan derfor kun give hende gode anbefalinger med på vejen.
Grethe Bjerregaard Schafranek
Redaktør Lindhardt og Ringhof Digital, Saga Egmont
Karin har korrekturläst flera titlar åt mig, både mellanåldersböcker och ungdomsböcker. Hon är noggrann och tydlig och dessutom håller hon alltid deadline, något som är en förutsättning i samarbete med frilansare i våra ofta tidspressade produktioner.
Cina Friedner
Redaktör, Rabén & Sjögren